庄凌 Zhuang Ling

   
   
   
   
   

自画像

Selbstportrait

   
   
先画眼睛 Erst male ich die Augen
大而明亮,双眼皮 Groß und leuchtend, die doppelte Lidfalte
秋波流转,男人的魂魄都被勾走 Und dem für Männerseelen verführerischen, tiefen Blick
再画嘴巴 Dann male ich den Mund
小巧玲珑,樱桃熟了 Eine exquisite, reife Kirsche
蜜汁四溢,古老的石头都被融化 Die mit Honigsaft überfließt und alle antiken Steine zum Schmelzen bringt
接着画鼻子,眉毛,耳朵,头发 Danach male ich die Nase, die Augenbrauen und das Haar
每一处都有故事,桃花盛开 Jede Stelle erzählt von einer prachtvollen Pfirsichblüte
最后画婀娜的身姿 Am Ende male ich die anmutige Figur
燕子一样轻盈,飞来飞去 Grazil wie eine Schwalbe im Flug
她像太多人了 Sie gleicht zu vielen anderen Personen
唯独不像我 Nur mir gleicht sie nicht